Корейская поэзия на родном языке X-XII вв. почти не сохранилась. Дошло лишь одно произведение на иду, написанное в форме хянга- «Скорблю о двух военачальниках», в духе конфуцианской традиции воспевающее двух верных подданных, которые в бою спасли жизнь Ван Гону – основателю династии Корё.
Koreys tilida bog’lovchi qo’shimchalar – gapning ketma-ketligini ta’minlovchi, tushuntirib beruvchi, harakatning davomiyligi, harakatning nihoyalanganligi ma’nosini, shuningdek, harakatni to’ldirib beruvchi, maqsad qilib beruvchi kabi vazifani bajaradi.
Ma`lumki gapning faol bo`laklarini aniqlashda ohangni nutq jarayonining eng muhim unsurlaridan biriga aylantiruvchi mantiqiy urg`u katta ahamiyatga ega.
Сопоставительные исследования словообразования разных языков подкрепили этот вывод и показали, что в любом языке в любое время эти явления представлены.
Почти все исследователи, обращающиеся к семантике существительных на -ung , выделяют в значении этих существительных значение действия, значение результата действия, значение состояния, значение предмета как результата действий.
Микросистема словосочетаний языка есть его малый синтаксис. При этом субстантивное словосочетание [в том числе и в функции ядра предложения].
Понимание предложения и его импликационных центров требует решить вопрос, как используются предложения и участвующие в его построении категории коммуникантами для интерпретации истинностных характеристик референта в составе десигната.
Фразеологическая коннотация связывается с лингвистическим процессом отделения значения ФЕ от значения входящих в его состав слов.
Словосложение – это общий для всех индоевропейских языков тип морфологического словообразования, при котором новое сложное или сложносокращенное слово образуется слиянием двух и более основ или слов.
Денотативно-сигнификативный аспект значения ФЕ представляет собой основу фразеологической семантики, где взаимодействуют понятийная (логическая) и предметная сфера.