Muallif: Qo‘ldoshov O‘.O‘.
Chop etilgan yil: 2023
Nashriyot: SamDCHTI
Chop etilgan shahar: Samarqand
Qo‘ldoshov O‘.O‘. Yozma tarjima / Письменный перевод / Written translation
Annotatsiya
“Yozma tarjima” o‘quv qo‘llanmasi tarjima nazariyasi va amaliyoti ta’lim yo‘nalishi 2-kurs bakalavr bosqichi talabalari, tarjima sohasiga qiziquvchilar va keng kitobxonlar ommasi uchun mo‘ljallangan bo‘lib, unda tarjima nazariyasi va amaliyotiga doir umumiy masalalar hamda ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishning leksik masalalari qamrab olingan. Tarjimonlik sohasi boʻyicha bilim va koʻnikmalarini kengaytirish istagida bo‘lgan oliy oʻquv yurtlari oʻqituvchilari va talabalari uchun keng qamrovli o‘quv qoʻllanma hisoblanadi. O‘quv qo‘llanma 3 ta qismdan iborat bo‘lib, birinchi qismda tarjima fani va tarjimonlik mahorati haqida umumiy fikrlar yoritilgan. Ikkinchi qismda tarjimaning leksik masalalariga e’tibor qaratilgan hamda tarjima jarayonida asliyat tilida mavjud bo‘lgan so‘zlarning tarjima tilida leksik muvofig‘ini topish eng muhim jihat ekanligi asoslangan. Uchinchi qism esa ikki qismda keltirilgan nazariy bilimlarni amaliy tarjima orqali mustahkamlovchi turli matnlarni o‘z ichiga oladi.
60230200 – Tarjima nazariyasi va amaliyoti (ingliz tili) 2-kurs bakalavriat taʼlim yoʻnalishida tahsil olayotgan talabalar uchun “Yozma tarjima” fanidan o‘quv qo‘llanma sifatida tavsiya etiladi va tarjimaning leksik masalalari bo‘yicha barcha asosiy jihatlarini qamrab oladi.
O‘quv qo‘llanma talabalarni tarjimonlik sohasida ishlashga tayyorlashda, shuningdek, tarjimaga o‘rgatishning dastlabki bosqichi bo‘lgan so‘z va so‘z birikmalari tarjimasi ustida ishlash yo‘llarini o‘rgatishga qaratilgan muhim manba bo’lib xizmat qiladi.
Аннотация
Учебное пособие «Письменный перевод» предназначен для студентов бакалавриата 2-курса, специализирующихся в области теории и практики перевода, интересующихся областью перевода и широкого круга читателей. Освещены лексические вопросы перевода с английского на узбекский язык. Это комплексное учебное пособие для преподавателей и студентов высших учебных заведений, желающих расширить свои знания и навыки в области перевода. Учебное пособие состоит из 3-х частей, в первой части излагаются общие представления о переводческой науке и переводческом мастерстве. Во второй части внимание уделяется лексическим вопросам перевода и основано на том, что в процессе перевода важнейшим аспектом является нахождение лексического эквивалента слов языка оригинала в переводимом языке. Третья часть содержит различные тексты, которые закрепляют теоретические знания, представленные в двух частях, посредством практического перевода.
Учебное пособие рекомендовано студентам бакалавриата 2-курса по направлению 60230200 – Теория и практика перевода (английский язык) и охватывает все основные аспекты перевода по лексическим вопросам.
Учебное пособие служит важным ресурсом для подготовки студентов к работе в области перевода, а также для обучения их работе над переводом слов и фраз, что является первым шагом в обучении переводу.
Abstract
The manual “Written Translation” is intended for the 2nd year undergraduate students of the field of translation theory and practice, those interested in the field of translation and general readers. It covers lexical issues of translation from English into Uzbek. It is a comprehensive guide for teachers and students of higher educational institutions who want to expand their knowledge and skills in the field of translation. The manual consists of 3 parts, the first part covers general ideas about the science of translation studies and translation skills. In the second part, attention is paid to the lexical issues of translation and it is based on the fact that in the process of translation, finding the lexical equivalent of the words in the original language in the translated language is the most important aspect. The third part contains various texts that strengthen the theoretical knowledge presented in the two parts through practical translation.
The manual is recommended for the 2nd year undergraduate students in the field of 60230200 - Translation Theory and Practice (English) and covers all the main aspects of translation on lexical issues.
The study guide serves as an important resource for preparing students to work in the field of translation, as well as teaching them how to work on the translation of words and phrases, which is the first step in translation training.