Muallif: Обидов М.М.
Chop etilgan yil: 2017
Nashriyot: SamDCHTI
Chop etilgan shahar: Самарканд
Новизна исследования. Данная работа поможет глубже понять и описать внутренние механизмы употребления, выбора и лексического выражения обращения в разных языках. Новым можно считать и подход к материалу: сопоставление проводится на основе комплексного исследования, ориентированного на языковой и социолингвистический анализ, что обеспечивает более глубокое познание сущности рассматриваемого материала.
Структура и содержание работы определены логикой, поставленной целью и задачами исследования и представлены двумя главами, заключением, списком использованной литературы.
Методы и методологические основы исследования. Для достижения намеченной цели использовались следующие методы исследования; описательный метод, метод наблюдения, этнопсихолингвистический метод, социолингвистический анализ синхронного состояния речевого этикета, метод семантической и стилистической интерпретации, сравнительный метод, прагматический анализ обращения и его воплощение в корейском, русском и узбекском языках, метод анкетирования, устный опрос.
Предмет исследования. Единица речевого этикета обращение, ее функционирование и использование в корейском, русском и узбекском речевых этикетах.
Материалом исследования является фрагменты корейской русской и узбекской художественной литературы, публицистические тексты, словари, разговорники, учебные пособия по корейскому, русскому и узбекскому речевым этикетам.
Теоретическая значимость исследования. Данная диссертация служит основой дальнейшей в разработкой топологическое теории корейских, русских и узбекских обращений. Обращения подвергаются рассмотрению с позиции контрастивной прагматики, на фоне корейской речевой культуры. Диссертационная работа поможет глубже понять и описать механизмы использования обращений в разных языках.